{"id":35144,"date":"2006-10-09T13:53:10","date_gmt":"2006-10-09T11:53:10","guid":{"rendered":"https:\/\/mancomun.gal\/colabora-na-traducion-ao-galego-da-proxima-version-do-openoffice-org\/"},"modified":"2006-10-09T13:53:10","modified_gmt":"2006-10-09T11:53:10","slug":"colabora-na-traducion-ao-galego-da-proxima-version-do-openoffice-org","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/colabora-na-traducion-ao-galego-da-proxima-version-do-openoffice-org\/","title":{"rendered":"Colabora na traduci\u00f3n ao galego da pr\u00f3xima versi\u00f3n do OpenOffice.org"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\">Acabamos de po\u00f1er en marcha un <a target=\"_blank\" title=\"http:\/\/www.mancomun.org\/entrans\" href=\"entrans\" rel=\"noopener\">novo servizo na web de mancomun.org<\/a> ao cal se pode acceder a trav\u00e9s da seguinte ligaz\u00f3n web:<\/p>\n<p align=\"justify\"><a target=\"_blank\" title=\"http:\/\/www.mancomun.org\/entrans\" href=\"entrans\" rel=\"noopener\">http:\/\/www.mancomun.org\/entrans<\/a> \u00a0<\/p>\n<p align=\"justify\">Con este novo servizo queremos implicar \u00e1 maior cantidade de xente posible a que colabore na traduci\u00f3n de Software Libre, e para iso empezamos,\u00a0 po\u00f1endo \u00e1 vosa disposici\u00f3n, as cadeas que quedan por traducir ao galego da pr\u00f3xima versi\u00f3n do OpenOffice. Unha vez te\u00f1amos estes ficheiros traducidos poderemos sacar a pr\u00f3xima versi\u00f3n do OpenOffice en galego gracias \u00e1 vosa colaboraci\u00f3n&#8230;<\/p>\n<p><\/p>\n<p align=\"justify\">As cadeas do OpenOffice t\u00e9molas divididas en dous ficheiros:<\/p>\n<ul>\n<li>Un ficheiro que cont\u00e9n todas as cadeas da interface do programa (men\u00fas, di\u00e1logos,etc &#8230;) sen traducir e que son unhas 320. <\/li>\n<li>Outro ficheiro que cont\u00e9n todas as cadeas pendentes de traducir da axuda do programa. (sobre unhas 1909 sen traducir).<\/li>\n<\/ul>\n<p align=\"justify\">Nota: \u00c9 preferible tentar de rematar a traduci\u00f3n da interface antes que a da axuda.<\/p>\n<p align=\"justify\">Para poder empezar a traducir hai que <a title=\"http:\/\/www.mancomun.org\/entrans\/register.php\" target=\"_blank\" href=\"https:\/\/www.mancomun.gal\/entrans\/register.php\" rel=\"noopener\">rexistrarse como usuario dende a ligaz\u00f3n que aparece na marxe superior da aplicaci\u00f3n<\/a>. Unha vez rexistrado, dende mancomun.org revisaremos os datos e procederemos a habilitar as contas aos usuarios, que recibir\u00e1n un correo avis\u00e1ndolles de que xa poden empezar a facer as traduci\u00f3ns.<\/p>\n<p align=\"justify\">As traduci\u00f3ns que fagan os usuarios quedar\u00e1n marcadas como suxesti\u00f3ns para aqueles usuarios con permisos\/privilexios especiais (\u00abvalidadores\u00bb) e que ser\u00e1n os que elixan a traduci\u00f3n m\u00e1is axeitada para cada unha das cadeas.\u00a0<\/p>\n<p align=\"justify\">\u00c1 hora de rexistrarse \u00e9 importante cubrir toda a informaci\u00f3n que se pide, como o perfil do usuario (ling\u00fcista, inform\u00e1tico, outro) e m\u00e1is o cadro de texto de m\u00e1is informaci\u00f3n, xa que est\u00e1 informaci\u00f3n poder\u00e1nos ser \u00fatil para poder asignar os permisos\/privilexios aos distintos usuarios.<\/p>\n<p align=\"justify\">Para aprender o manexo da aplicaci\u00f3n consultade a <a target=\"_blank\" title=\"http:\/\/www.mancomun.org\/entrans\/help.php\" href=\"https:\/\/www.mancomun.gal\/entrans\/help.php\" rel=\"noopener\">axuda dispo\u00f1ible na mesma<\/a>, xa que \u00e9 de vital importancia que as traduci\u00f3ns se fagan correctamente. <\/p>\n<p align=\"justify\">Ademais \u00e9 moi recomendable usar <a title=\"http:\/\/www.mancomun.org\/xesterm\/xestermos.php\" target=\"_blank\" href=\"https:\/\/www.mancomun.gal\/xesterm\/xestermos.php\" rel=\"noopener\">o corpus ling\u00fc\u00edstico que se usou para as anterior traduci\u00f3ns<\/a> para poder manter a coherencia na traduci\u00f3n entre as distintas versi\u00f3ns, ademais de servir de base de datos de traduci\u00f3n. Tam\u00e9n nos pr\u00f3ximos d\u00edas publicaremos a gu\u00eda de estilo coa que se fixo a primeira traduci\u00f3n do OpenOffice.org.<\/p>\n<p align=\"justify\"><u>M\u00e1is informaci\u00f3n sobre o servizo e sobre os ficheiros PO<\/u><\/p>\n<p align=\"justify\">Este servizo ch\u00e1mase <strong>Entrans<\/strong> (<a target=\"_blank\" title=\"http:\/\/sourceforge.net\/projects\/entrans\/\" href=\"http:\/\/sourceforge.net\/projects\/entrans\" rel=\"noopener\">p\u00e1xina oficial do proxecto en SourceForge<\/a>) e \u00e9 unha aplicaci\u00f3n web que permite traballar na traduci\u00f3n on-line de ficheiros PO. Estos ficheiros son os que permiten que aplicaci\u00f3ns como o [[OpenOffice]], [[Firefox]], [[Thunderbird]], [[Gaim]], etc&#8230; poidan ser traducidas aos diferentes idiomas (agradecer aos amigos da asociaci\u00f3n <a target=\"_blank\" title=\"http:\/\/www.ciberirmandade.org\/\" href=\"http:\/\/www.ciberirmandade.org\" rel=\"noopener\">CiberIrmandade da Fala<\/a> que nos facilitaran a s\u00faa traduci\u00f3n do programa ao galego).\u00a0  <\/p>\n<p align=\"justify\">Gracias pola vosa colaboraci\u00f3n.<\/p>\n<p align=\"justify\">\u00a0<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p align=\"justify\">Acabamos de po\u00f1er en marcha un <a target=\"_blank\" title=\"http:\/\/www.mancomun.org\/entrans\" href=\"entrans\" rel=\"noopener\">novo servizo na web de mancomun.org<\/a> ao cal se pode acceder a trav\u00e9s da seguinte ligaz\u00f3n web:<\/p>\n<p align=\"justify\"><a target=\"_blank\" title=\"http:\/\/www.mancomun.org\/entrans\" href=\"entrans\" rel=\"noopener\">http:\/\/www.mancomun.org\/entrans<\/a> \u00a0<\/p>\n<p align=\"justify\">Con este novo servizo queremos implicar \u00e1 maior cantidade de xente posible a que colabore na traduci\u00f3n de Software Libre, e para iso empezamos,\u00a0 po\u00f1endo \u00e1 vosa disposici\u00f3n, as cadeas que quedan por traducir ao galego da pr\u00f3xima versi\u00f3n do OpenOffice. Unha vez te\u00f1amos estes ficheiros traducidos poderemos sacar a pr\u00f3xima versi\u00f3n do OpenOffice en galego gracias \u00e1 vosa colaboraci\u00f3n&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"class_list":["post-35144","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35144","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=35144"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/35144\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=35144"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=35144"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=35144"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}