{"id":36430,"date":"2007-08-03T12:21:05","date_gmt":"2007-08-03T10:21:05","guid":{"rendered":"https:\/\/mancomun.gal\/traducion-do-abiword-a-lingua-aimara\/"},"modified":"2007-08-03T12:21:05","modified_gmt":"2007-08-03T10:21:05","slug":"traducion-do-abiword-a-lingua-aimara","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/traducion-do-abiword-a-lingua-aimara\/","title":{"rendered":"Traduci\u00f3n do AbiWord a lingua aimara"},"content":{"rendered":"<p align=\"justify\">Lendo <a href=\"http:\/\/www.vieiros.com\/nova\/60172\/a-lingua-aymara-entra-na-informatica-coa-traducion-do-abiword\" target=\"_blank\" title=\"http:\/\/www.vieiros.com\/nova\/60172\/a-lingua-aymara-entra-na-informatica-coa-traducion-do-abiword\" rel=\"noopener\">Vieiros<\/a>  atopamos unha nova sobre o lanzamento oficial, por parte do Ministerio de Relaci\u00f3ns Exteriores de Bolivia, da traduci\u00f3n do software [[Abiword]] a lingua aimara. Esta iniciativa pretende animar ao p\u00fablico a traducir outros programas como o Mozilla Firefox, OpenOffice,org, o contorno de GNOME e demais software de uso dom\u00e9stico.<\/p>\n<p align=\"justify\">O feito de que o programa Abiword sexa Software Libre fai posible que linguas minoritarias poidan dispo\u00f1er de programas traducidas ao seu idioma. Abiword \u00e9 unha das \u00faltimas incorporaci\u00f3ns a lingua aimara, falada por m\u00e1is dun mill\u00f3n de persoas entre Bolivia, Per\u00fa e Chile.  <\/p>\n<p><\/p>\n<div align=\"justify\">Abiword \u00e9 un procesador de textos libre e lixeiro que est\u00e1 traducido oficialmente a case 70 linguas, entre elas o galego. Como a lingua e o Software Libre son de todos, o equipo de traduci\u00f3n vai po\u00f1er \u00e1 disposici\u00f3n do p\u00fablico unha p\u00e1xina para recoller achegas sobre a traduci\u00f3n. Tam\u00e9n prev\u00e9n lanzar unha versi\u00f3n biling\u00fce do AbiWord en castel\u00e1n e aymara para facilitar a aprendizaxe do idioma.<\/div>\n<div align=\"justify\">\u00a0<\/div>\n<div align=\"justify\">Fonte: <a href=\"http:\/\/www.vieiros.com\/nova\/60172\/a-lingua-aymara-entra-na-informatica-coa-traducion-do-abiword\" target=\"_blank\" title=\"http:\/\/www.vieiros.com\/nova\/60172\/a-lingua-aymara-entra-na-informatica-coa-traducion-do-abiword\" rel=\"noopener\">Vieiros<\/a><\/div>\n<p style=\"margin-bottom: 0cm\">\u00a0<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p align=\"justify\">Lendo <a href=\"http:\/\/www.vieiros.com\/nova\/60172\/a-lingua-aymara-entra-na-informatica-coa-traducion-do-abiword\" target=\"_blank\" title=\"http:\/\/www.vieiros.com\/nova\/60172\/a-lingua-aymara-entra-na-informatica-coa-traducion-do-abiword\" rel=\"noopener\">Vieiros<\/a>  atopamos unha nova sobre o lanzamento oficial, por parte do Ministerio de Relaci\u00f3ns Exteriores de Bolivia, da traduci\u00f3n do software [[Abiword]] a lingua aimara. Esta iniciativa pretende animar ao p\u00fablico a traducir outros programas como o Mozilla Firefox, OpenOffice,org, o contorno de GNOME e demais software de uso dom\u00e9stico.<\/p>\n<p align=\"justify\">O feito de que o programa Abiword sexa Software Libre fai posible que linguas minoritarias poidan dispo\u00f1er de programas traducidas ao seu idioma. Abiword \u00e9 unha das \u00faltimas incorporaci\u00f3ns a lingua aimara, falada por m\u00e1is dun mill\u00f3n de persoas entre Bolivia, Per\u00fa e Chile.  <\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"class_list":["post-36430","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/36430","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=36430"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/36430\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=36430"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=36430"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=36430"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}