{"id":37195,"date":"2008-01-09T12:12:29","date_gmt":"2008-01-09T11:12:29","guid":{"rendered":"https:\/\/mancomun.gal\/ampliacion-do-corpus-linguistico-de-mancomun-org\/"},"modified":"2023-05-10T01:46:13","modified_gmt":"2023-05-09T23:46:13","slug":"ampliacion-do-corpus-linguistico-de-mancomun-org","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/ampliacion-do-corpus-linguistico-de-mancomun-org\/","title":{"rendered":"Ampliaci\u00f3n do Corpus ling\u00fc\u00edstico de Mancomun.org"},"content":{"rendered":"<div align=\"justify\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"xesterm\/imax\/corpus.jpg\" alt=\"Corpus\" title=\"Corpus\" hspace=\"10\" vspace=\"10\" width=\"150\" height=\"33\" align=\"left\" \/>O <a href=\"http:\/\/corpus.mancomun.org\/xestermos.php\" target=\"_blank\" title=\"http:\/\/corpus.mancomun.org\/xestermos.php\" rel=\"noopener\">Corpus de Mancomun.org<\/a>  \u00e9 unha ferramenta en li\u00f1a que permite procurar palabras en ingl\u00e9s ou en galego nos proxectos de adaptaci\u00f3n ao galego levados a cabo por Mancomun.org, recentemente\u00a0 engad\u00edronse as versi\u00f3ns actualizadas do <a href=\"http:\/\/gimp.org\/\" target=\"_blank\" title=\"http:\/\/gimp.org\/\" rel=\"noopener\">Gimp 2.4<\/a>, <a href=\"http:\/\/pidgin.im\" target=\"_blank\" title=\"http:\/\/pidgin.im\" rel=\"noopener\">Pidgin<\/a>  2.3.1 e a traduci\u00f3n do <a href=\"http:\/\/wordpress.org\/\" target=\"_blank\" title=\"http:\/\/wordpress.org\/\" rel=\"noopener\">WordPress 2.3.2<\/a>.<\/p>\n<p>O Corpus busca nos distintos proxectos de traduci\u00f3n almacenados e devolve as parellas de frases ingl\u00e9s-galego ou galego-ingl\u00e9s nas que se atopa a palabra procurada e a frase traducida correspondente. Esta ferramenta facilita o mantemento da coherencia terminol\u00f3xica nas traduci\u00f3ns de distintas aplicaci\u00f3ns libres, cuesti\u00f3n fundamental para a calidade final dos produtos. <\/div>\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<div align=\"justify\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"xesterm\/imax\/corpus.jpg\" alt=\"Corpus\" title=\"Corpus\" hspace=\"10\" vspace=\"10\" width=\"150\" height=\"33\" align=\"left\" \/>O <a href=\"http:\/\/corpus.mancomun.org\/xestermos.php\" target=\"_blank\" title=\"http:\/\/corpus.mancomun.org\/xestermos.php\" rel=\"noopener\">Corpus de Mancomun.org<\/a>  \u00e9 unha ferramenta en li\u00f1a que permite procurar palabras en ingl\u00e9s ou en galego nos proxectos de adaptaci\u00f3n ao galego levados a cabo por Mancomun.org, recentemente\u00a0 engad\u00edronse as versi\u00f3ns actualizadas do <a href=\"http:\/\/gimp.org\/\" target=\"_blank\" title=\"http:\/\/gimp.org\/\" rel=\"noopener\">Gimp 2.4<\/a>, <a href=\"http:\/\/pidgin.im\" target=\"_blank\" title=\"http:\/\/pidgin.im\" rel=\"noopener\">Pidgin<\/a>  2.3.1 e a traduci\u00f3n do <a href=\"http:\/\/wordpress.org\/\" target=\"_blank\" title=\"http:\/\/wordpress.org\/\" rel=\"noopener\">Wordpress 2.3.2<\/a>.<\/p>\n<p>O Corpus busca nos distintos proxectos de traduci\u00f3n almacenados e devolve as parellas de frases ingl\u00e9s-galego ou galego-ingl\u00e9s nas que se atopa a palabra procurada e a frase traducida correspondente. Esta ferramenta facilita o mantemento da coherencia terminol\u00f3xica nas traduci\u00f3ns de distintas aplicaci\u00f3ns libres, cuesti\u00f3n fundamental para a calidade final dos produtos. <\/div>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"class_list":["post-37195","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/37195","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=37195"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/37195\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":37196,"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/37195\/revisions\/37196"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=37195"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=37195"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/mancomun.gal\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=37195"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}